A new and delightful translation of THE GOOD SOLDIER ŠVEJK by Jaroslav Hašek the anti-war satire classic from WWI on CD. This copyrighted work is included by special arrangement with the translators in a context of 43 classic works of satire plus 325 vintage issues of Punch, the British humor magazine.
Translated by Zdenek “Zenny” K. Sadlon and Mike Joyce.
For details, see http://samizdat.stores.yahoo.net/svejk.html
Jaroslav Hašek (b. April 30, 1883, Prague, Czechoslovakia, d. January 3, 1923, Lipnice, Czechoslovakia.) Czech writer best known for The Good Soldier Švejk, considered one of the greatest masterpieces of satirical writing.
Quotes from Reviews:
“Hašek’s brilliant invention of Švejk, the card-carrying imbecile, and his remarkable adventures, provided many hours of uproarious laughter . . . It is very good to see that classic Eastern
European literature is making its way into the culture. Švejk lives!”
- Larry Heinemann, National Book Award winner, fiction, for Paco’s Story (Farar, Straus & Giroux) in 1986; also the author of Close Quarters, FS&G, 1977, and Cooler by the Lake, FS&G, 1992.
“Justice is a term rarely found in ‘literary’ discussions, but Mike Joyce and Zenny Sadlon have sought and delivered exactly that to Jaroslav Hašek and the rest of us. This translation of The Good Soldier Švejk comes closer to Hašek’s original absurdist protests of war, class systems, and government than the previous English translation tried to convey. Unable to read Czech, I can only put their translation up next to its predecessor and cast my vote. In their effort, Joyce and Sadlon remind us that ‘justice’ in any arena - especially literary - has to be fought for. I believe those who read this book will join the fight.”
- Zak Mucha, author of The Beggars’ Shore, Red 71 Press, 1999.
“Jaroslav Hašek’s The Good Soldier Švejk is one of the world’s great novels, and this is a brilliant new translation. Captured here for the first time in the English language is the zany, colloquial audacity of Hašek’s wild genius — Švejk is no dainty classic meant to fade quietly into obscurity on the dusty shelves of academia, but a bellowing barroom brawl of a book that will forever have everyday people doubled-up with the painful laughter of recognition. Catch 22, Slaughterhouse Five and countless other cherished works owe a great deal to Švejk, and the English-speaking world owes
a great deal to Zenny Sadlon and Mike Joyce.”
- Don De Grazia, author of American Skin, published in the U.K. by Jonathan Cape as a hard cover, by Vintage as a paperback, and to be released in the U.S. by Scribner in April 2000,teaches fiction writing at Columbia College.
“Just remember: Švejk is actually just a European Forrest Gump. Because Forrest was the same thing. He just kept getting into trouble and managing come out O.K. And it’s the same thing Švejk did. I mean, he got into some situations that I thought ‘O.K., that’s it. The book is gonna end soon now’, and somehow he just came out smelling like a rose . . . This man is not supposed to make it. And he saw people dying in the hospital, and he was begging for the treatment that they were dying from. And he managed to survive that, not only survive it but get out of it. And everything that happened to him he just managed to overcome it. You’re rooting for him, because you really want to make sure that he gets out O.K.”
- Ruth Cooper, a retired African-American microbiology technician, avid book reader and a volunteer critic.
“If anyone asks me to pick three literary works of this century which in my opinion will become part of
world literature, then I would have to say one of them is Hašek’s The Good Soldier Švejk.”
- Bertolt Brecht
See my review of this new translation “The Resurrection of The Good Soldier Svejk”
at http://www.samizdat.com/isyn/svejk.html
According to Wikipedia: “The Good Soldier Švejk is the abbreviated title of an unfinished
satirical novel by Jaroslav Hašek… Hašek originally intended Švejk to cover a total of six
volumes, but had completed only four (which are now usually merged into one book)
upon his death from … The novel is set during World War I in Austria-Hungary, a multi-ethnic
empire full of long-standing tensions. Fifteen million people died in the War, one million of them
Austro-Hungarian soldiers of which around 140 thousand were Czechs. Jaroslav Hašek
participated in this conflict and examined it in The Good Soldier Švejk. Many of the situations
and characters seem to have been inspired, at least in part, by Hašek’s service in the 91st Infantry
Regiment of the Austro-Hungarian Army. However, the novel also deals with broader anti-war
themes: essentially a series of absurdly comic episodes, it explores both the pointlessness and futility
of conflict in general and of military discipline, specifically Austrian military discipline, in particular.
Many of its characters, especially the Czechs, are participating in a conflict they do not understand
on behalf of a country to which they have no loyalty. The character of Josef Švejk is a development
of this theme. Through possibly-feigned idiocy or incompetence he repeatedly manages to frustrate
military authority and expose its stupidity in a form of passive resistance: the reader is left unclear,
however, as to whether Švejk is genuinely incompetent, or acting quite deliberately as dumb insolence. These absurd events reach a climax when Švejk, wearing a Russian uniform, is mistakenly taken prisoner by his own troops. In addition to satirising Habsburg authority, Hašek repeatedly sets out corruption and hypocrisy attributed to priests of the Catholic Church…. The book also includes a very large number of anecdotes told by Švejk (usually either to deflect the attentions of an authority figure, or to insult them in a concealed manner) which are not directly related to the plot…”
The classic works of satire include:
Aristophanes — Lysistrata
Ambrose Bierce — The Devil’s Dictionary
Sebastian Brant — The Ship of Fools
Samuel Butler — Erewhon and Erewhon Revisited
Miguel Cervantes — Don Quixote
Desiderius Erasmus — The Praise of Folly
Gilbert and Sullivan — All 14 plays/operettas
Charlotte Perkins Stetson — Herland
Nikolai Gogol — Dead Souls and The Inspector General
Lucian of Samosata — volumes 1-3
Sir Thomas More — Utopia
William Morris — News from Nowhere
Alexander Pope — Essay on Man and The Rape of the Lock and Other Poems
Francois Rabelais — volumes 1-5
Laurence Sterne — Tristram Shandy
Jonathan Swift — The Battle of the Books, Gulliver’s Travels, A Modest Proposal, A Tale of a Tub
Mark Twain — The Man That Corrupted Hadleyburg and What Is Man? and Other Essays
Richard Seltzer seltzer@samizdat.com